Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiWłoski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Tekst
Wprowadzone przez Saip93
Język źródłowy: Turecki

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

Tytuł
MY LOVE
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Październik 2008 02:47





Ostatni Post

Autor
Post

23 Październik 2008 21:56

merdogan
Liczba postów: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 Październik 2008 07:17

serba
Liczba postów: 655
I agree with merdoÄŸan

24 Październik 2008 07:20

serba
Liczba postów: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 Październik 2008 22:22

silkworm16
Liczba postów: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"