Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Welcome to Language-Exchange... The aim of our...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Edukacja

Tytuł
Welcome to Language-Exchange... The aim of our...
Tekst
Wprowadzone przez Aoife
Język źródłowy: Angielski

Welcome to Language-Exchange...

The aim of our site is to provide you with a good language-learning experience. The concept behind our site is that the more time you put in, the more you will get out. By this system of everyone contributing and everyone gaining, we hope to keep Language-Exchange's services completely free for everybody!

Some of the services we hope to get up and running soon are:

1. Notes - These are just to help you get the basics in the language you are learning.

2. Pen-pals - If you already have a basic knowledge of the language, you can practise by finding an online pen-pal, and practising with him/her by email or instant messaging. As both pen-pals practise their second language, both will benefit.

3. Online classes - We hope to eventually have scheduled online classes which people can sign up for (free of course). Teachers will post notes and members can ask questions.

4. Translations - If you would just like someone to do a translation for you, and you have been a contributing member for long enough, you can get permission to post it in the forum.

You can go to the forum (where all these amazing things are happening) by clicking "here".

Remember, you can help us get more members by recommending us to family and friends!



We are always looking for people to help!

If you would like to contribute as a teacher or translator, please fill out the form below.

This form is only for people who would like to become staff members. To register only as a member please go to our forum. You must be registered on our forum before you can register as a staff member.

Tytuł
Bienvenue sur le site de Language-Exchange...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Botica
Język docelowy: Francuski

Bienvenue sur le site de Language-Exchange...

Le but de notre site est de vous apporter une bonne expérience d'apprentissage des langues. Le concept qui guide notre site est que plus vous lui consacrez de temps, plus vous en obtenez. Par ce système où tout le monde contribue et tout le monde profite, nous espérons conserver la gratuité complète des services de Language-Exchange !

Les services que nous espérons bientôt mettre en place sont :

1 . Notes - celles-ci ne sont là que pour vous aider à acquérir les bases de la langue que vous apprenez.

2 . Correspondants - Si vous possédez déjà une connaissance basique d'une langue, vous pouvez progresser grâce à un correspondant en ligne, avec lequel, ou laquelle, vous échangerez par courriel ou par messagerie instantanée. Si chacun des correspondants utilise une autre langue que sa langue maternelle, chacun en profitera.

3 . Cours en ligne - Nous espérons programmer des cours en ligne pour lesquels les utilisateurs s'inscriront (gratuitement bien sûr). Des professeurs posteront des cours, et les utilisateurs pourront leur poser des questions.

4 . Traductions - Si vous voulez seulement que quelqu'un effectue une traduction pour vous, et que vous avez été un contributeur depuis assez de temps, vous serez autorisé à poster sur le forum.

Vous pouvez accéder au forum (où toutes ces choses incroyables sont en train de se produire) en cliquant "ici".

N'oubliez pas, vous pouvez nous aider à avoir plus de membres en nous recommandant à votre famille et à vos amis !

Nous recherchons toujours des personnes pouvant nous aider !

Si vous avez envie de contribuer en tant qu'enseignant ou traducteur, veuillez s'il vous plaît remplir le formulaire ci-dessous.

Ce formulaire est seulement destiné aux personnes qui voudraient faire partie des administrateurs du site. Pour vous enregistrer comme simple membre utilisez s'il vous plaît le forum. Vous devez être enregistré sur le forum avant de pouvoir vous enregistrer comme administrateur.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 25 Marzec 2008 17:14





Ostatni Post

Autor
Post

25 Marzec 2008 13:46

Botica
Liczba postów: 643
jp est-il d'accord pour que cette traduction, de toute évidence destinée à un site concurrent, passe ?

25 Marzec 2008 13:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
JP?

CC: cucumis

25 Marzec 2008 13:53

Aoife
Liczba postów: 3
No! I hope that my site and cucumis will compliment each other. They can be used together.

25 Marzec 2008 13:59

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Botica

I think you should have asked for an admin before submitting the translation.

Now, Aoife has her translation anyway!

25 Marzec 2008 14:20

cucumis
Liczba postów: 3785
Hey, there is no problem at all
What is the url of the site ?

25 Marzec 2008 15:34

Francky5591
Liczba postów: 12396