Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fince - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFince

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Metin
Öneri vamelo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você

Başlık
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Tercüme
Fince

Çeviri pasibra
Hedef dil: Fince

tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
En son Maribel tarafından onaylandı - 6 Temmuz 2007 10:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Temmuz 2007 16:14

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.

4 Temmuz 2007 22:32

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
depois - jälkeen

5 Temmuz 2007 09:53

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Could it also be "myöhemmin"?

5 Temmuz 2007 14:11

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'