Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - Hotelul Burj Al Arab

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Eğlence / Seyahat

Başlık
Hotelul Burj Al Arab
Metin
Öneri anca.gabriela
Kaynak dil: Romence

Dragă Mada,
Îţi scriu pentru a-ţi povesti cum a fost în Dubai.Am mers împreună cu părinţii şi am călătorit cu avionul pentru prima dată.Mi-a plăcut foarte mult aşa ca îţi recomand şi ţie.Am vizitat tot ce se poate,dar înainte de asta ne-am cazat la hotelul Burj Al Arab care este situat pe o insulă artificială, despărțită de plajă printr-o autostradă suspendată.Vreau să-ţi spun că este unul din cele mai bune locuri de cazare şi cu cele mai bune condiţii.Sper să mergi acolo şi abia aştept să primesc răspunsul tău.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Salut ai putea sa traduci textul acesta pentru că eu nu stăpânesc prea bine franceza şi vreau să o trimit prietenei mele care o va arăta rudelor ei probabil, aşa că nu vreau să am greseli. mulţumesc mult şi dacă poţi cât mai repede.

Başlık
Hôtel Burj Al Arab
Tercüme
Fransızca

Çeviri Burduf
Hedef dil: Fransızca

Chers Mada,
Je t'écris pour te dire comment ça s'est passé à Dubai.
J'y suis allé avec mes parents et j'ai voyagé en avion pour la première fois. J'ai beaucoup aimé et je te recommande également d'y aller. J'ai visité tout ce qu'il est possible, mais avant ça nous avons séjourné dans l'hôtel Burj Al Arab qui est situé sur une île artificielle, séparée de la plage par une autoroute suspendue. Je veux te dire que c'est l'un des meilleurs endroits pour séjourner et aux meilleures conditions. J'espère que tu pourras y aller et maintenant j'attends de recevoir ta réponse.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 23 Kasım 2011 11:26