Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Yunanca - Bir tutam baharatla gitti, Çarşı içinde bir...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeYunanca

Kategori Sarki - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Bir tutam baharatla gitti, Çarşı içinde bir...
Kaynak dil: Türkçe

Bir tutam baharatla gitti,
Çarşı içinde bir gölge
Ve yollarına tuz serdi,
Seni bulayım gizlilerde
BAHARAT,TARCIN VE BUSE
Tavan arasında saklı tarife
Ayışığı ve boğaziçi yalnız
O Fener bizim çocukluk aşkımız
Beni bıraktığın o gece,
Seni aradım gizlilerde
Bu tutam baharata kandım
Ben acıyı tattım seninle
Çeviriyle ilgili açıklamalar
the song is from the greek film POLITIKI KOYZINA(TOUCH OF SPICE)and is written by Evanthia Reboutsika
the name of the song is BAHARAT,TARCIN VE BUSE

Başlık
Mπαχάρι, κανέλλα και φιλί
Tercüme
Yunanca

Çeviri User10
Hedef dil: Yunanca

Έφυγε με μια χούφτα μπαχάρι
Μέσα στην αγορά μια σκιά
Και στους δρόμους της έριχνε αλάτι
Να σε βρω στα κρυφά

Μπαχάρι, κανέλλα και φιλί
Στην σοφίτα κρυμμένη συνταγή
Το φως του φεγγαριού κι ο Βόσπορος μοναχά
Το φανάρι αυτό είναι η παιδική μας αγάπη

Εκείνη τη νύχτα που με άφησες
σε έψαξα σε μέρη μυστικά
Ξεγελάστηκα μ'αυτή τη χούφτα μπαχάρι
Γεύστηκα την πίκρα μαζί σου.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
στο πρωτότυπο νομίζω είναι fener κι όχι Fener.
tuz serdi-άπλωνε αλάτι
çocukluk aşkımız -παιδικός μας έρωτας, η παιδική μας αγάπη, των παιδικων χρόνων
kandım - ξεγελάστηκα, αρκέστηκα, ικανοποιήθηκα
En son User10 tarafından onaylandı - 24 Nisan 2011 21:14