Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Romence - Roditelji su dobro, bas sam danas polozila ispit...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaRomence

Başlık
Roditelji su dobro, bas sam danas polozila ispit...
Metin
Öneri simina2709
Kaynak dil: Boşnakca

Roditelji su dobro, bas sam danas polozila ispit sad mi je malo lakse. Maja 21 pocinje lom tako se pripremi :) Ljubim

Başlık
Părinţii sunt bine, chiar azi am luat examenul...
Tercüme
Romence

Çeviri peterbald
Hedef dil: Romence

Părinţii sunt bine, chiar azi am luat examenul, acum mi-e puţin mai uşor. Pe 21 mai începe distracţia, deci pregăteşte-te. Te pup
En son iepurica tarafından onaylandı - 21 Mayıs 2009 18:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mart 2009 13:29

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Ok, podul furnizat de lakil (se poate citi aici):

"Parents are all right, I have just passed an exam today and I feel a little better now. On May 21 its going to be a disaster so get ready for it Kisses."

Ai posbilitatea să îţi modifici traducerea înainte să evaluez traducerea.

3 Mart 2009 13:34

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Hey I,
English sounds fine. I guess you got the info that "disaster" means partying, and that girl is talking

I'm sorry I couldn't answer you earlier my Internet at home isn't working today



CC: iepurica

3 Mart 2009 13:52

peterbald
Mesaj Sayısı: 53
@ iepurica: Am văzut traducerea în engleză. Poţi să o modifici, dacă tu consideri că este atât de greşită. Sunt curios şi eu ce nu este bine.