Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİngilizceİtalyanca

Kategori Açıklamalar - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Metin
Öneri ambro
Kaynak dil: Arapça

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Başlık
All I want is love to be
Tercüme
İngilizce

Çeviri jaq84
Hedef dil: İngilizce

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
En son Tantine tarafından onaylandı - 18 Ağustos 2008 00:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ağustos 2008 16:21

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 Ağustos 2008 22:16

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 Ağustos 2008 00:15

hamza778
Mesaj Sayısı: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 Ağustos 2008 14:26

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 Ağustos 2008 15:15

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.