Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Fransızca - te quiero porque sos lo mas importante y...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaHollandacaİngilizceDancaFransızcaAlmancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Şiir

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
te quiero porque sos lo mas importante y...
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: İspanyolca

te quiero
porque sos lo mas
importante y lindo que
tengo en la vida....por
eso,no me faltes nunca,no se que haria
sin vos......

Başlık
je t'aime
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

je t'aime
parce que tu es la chose la plus belle et la plus importante dans ma vie.
C'est pourquoi il ne faut jamais que tu ne me quittes"
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi...
En son Tantine tarafından onaylandı - 17 Temmuz 2008 00:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Temmuz 2008 00:47

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut Gamine

Juste une toute petite correction:

"la plus belle et la plus importante..."

Sinon, cela m'a l'air bon

Bises
Tantine

16 Temmuz 2008 01:14

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
corrigé,"chef". Je plaisante!

16 Temmuz 2008 05:36

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Validé

Bises
Tantine

16 Temmuz 2008 16:03

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Désolé de jouer à l'inspecteur des travaux finis, mais quelques détails me dérangent :

por eso --> "pour cette raison", ou "pour tout ça", ou alors "c'est pourquoi il ne faut jamais que tu ne me quittes"

no sé que haria --> je ne sais pas ce que je ferais
(serais passe bien au niveau de l'idée, mais je pense qu'on peut rester fidèle à l'original ici)

à vous deux.

16 Temmuz 2008 17:34

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Bonjour botica. Comme c'était "meaning only" j'ai peut-être pris un peu de liberté(pero que uno poquito), mais ton raisonnement est juste aussi. J'aurais dû lire l'original avant de traduire d'après l'anglais. Ce ne vraiment pas "ma journée"
en ce moment. Désolée, tantine peux tu corriger. Je ne peux pas, puisque accepté.

17 Temmuz 2008 00:30

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Pas de problème botica, au contraire, ce n'était pas ma journée non plus hier, le travail trop tard le soir ne me réussi décidément pas.

Je ferais les corrections suggérées ne t'inquiètes pas Gamine

Bises à tous les deux
Tantine

17 Temmuz 2008 16:46

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Bonjour Tantine. Comme tu le dis, nous avons travaillés un peu trop tard, mais quand on y est, on y est, et c'est difficile, parfois de quitter notre
petit cucumis, tellement on s'y sent bien.