Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Fransızca - سأذهب غدا قبل أن ترتفع الشمس عاليا في السماء...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaFransızca

Kategori Şiir - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
سأذهب غدا قبل أن ترتفع الشمس عاليا في السماء...
Metin
Öneri meriem satta
Kaynak dil: Arapça

سأذهب غدا
قبل أن ترتفع الشمس عاليا في السماء
غياب ذلك البلد يحز في نفسي
و يألمني
النبات الطيوب البساتين
الأعشاب البحرية
و سكينة الحقول بعد الحصاد
و قمم الجبالحيث تنعكس ظهراأشعة الشمس المتوهجة
و الأموات الراقدون في بطن الأرض العميقة
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bonjour, pourriez vous me traduire ce text vers le français de france la plus rapide possible merci

Başlık
Je m’en irai demain avant que le soleil ne s’élève haut dans le ciel
Tercüme
Fransızca

Çeviri bernard de vernon
Hedef dil: Fransızca

Je m’en irai demain
Avant que le soleil ne s’élève haut dans le ciel
L’absence de cette contrée déchire mon âme
Et me fait souffrir
Plantes fragrances et jardins
Herbes marines
Silence des pâturages après la récolte
Sommets des montagnes qui, vers midi, reflètent le soleil rougeoyant
Et les morts qui reposent dans les entrailles de la terre profonde.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 10 Temmuz 2008 17:01