Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-İtalyanca - her ÅŸeye raÄŸmen hayata münasip bir tarafımla...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeYunancaRusçaİspanyolcaİtalyanca

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
her şeye rağmen hayata münasip bir tarafımla...
Metin
Öneri paw-paw
Kaynak dil: Türkçe

her şeye rağmen hayata münasip bir tarafımla gülmeye devam ediyorum...

Başlık
Malgrado tutto nella vita ..
Tercüme
İtalyanca

Çeviri raykogueorguiev
Hedef dil: İtalyanca

Malgrado tutto nella vita, conviene che io continui a sorridere a me stesso…
En son Xini tarafından onaylandı - 2 Nisan 2008 23:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Mart 2008 03:04

Black_Vampire
Mesaj Sayısı: 13
il soggetto è Io sorrido a me stesso, non che sorrido ALLA vita.. la vita è soggetto dell'altra preposizione.. attenzione!
la traduzione esatta sarebbe : a pesar de todo en la vida, seria mejor que yo sonria a mi mismo...

29 Mart 2008 10:56

raykogueorguiev
Mesaj Sayısı: 244
Infatti nel testo non c'è : "...io sorrido alla vita.." ma "..io sorrido a me stesso(mi mismo).."
Ciò che dici è già contemplato nel testo