Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Türkçe - SEN GÖZLERÄ°MDE BÄ°R RENK KULAKLARIMDA BÄ°R SES VE...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeMacarca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE...
Çevrilecek olan metin
Öneri tutankamon09
Kaynak dil: Türkçe

hayatıma giren en güzel varlıksın szandi,SEN GÖZLERİMDE BİR RENK KULAKLARIMDA BİR SES VE İÇİMDE NEFES OLARAK KALACAKSIN.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sevgiliye söylenecek bır soz
28 Şubat 2008 17:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Şubat 2008 17:45

Cisa
Mesaj Sayısı: 765
Hi Smy!

Could I ask for a little bridge??

Cisa

CC: smy

28 Şubat 2008 17:49

smy
Mesaj Sayısı: 2481
sure you can ,

bridge:
---------
szandi, you are the most beautiful being entering into my life, YOU'LL STAY AS A COLOR IN MY EYES, AS A SOUND IN MY EARS AND AS A BREATH IN/INSIDE ME.



CC: Cisa

28 Şubat 2008 17:52

tutankamon09
Mesaj Sayısı: 2
sorry ı dont understand you

28 Şubat 2008 17:55

smy
Mesaj Sayısı: 2481
the English translation is for Cisa, the Hungarian expert to translate it into Hungarian
tutankamon09
-------
İngilizce çeviri Macarca uzmanı Cisa'nın onu Macarca'ya çevirmesi içindir tutankamon09