Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



82Originálny text - Latinčina - Veni vidi vici

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaNěmeckyFrancúzskyŠpanielskyČínsky (zj.)JaponskyItalskyArabskyGréckyHebrejskyFínskyEsperantomMaďarskyStarogréčtinaPerzštinaDánskyAnglickyBulharčinaTureckymacedónština

Kategória Slovo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Veni vidi vici
Text na preloženie
Pridal(a) paulinha.psrj
Zdrojový jazyk: Latinčina

Veni vidi vici
Naposledy editované goncin - 20 júla 2008 14:36





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 júla 2008 12:26

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 júla 2008 14:22

Cammello
Počet príspevkov: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 júla 2008 14:37

goncin
Počet príspevkov: 3706
Fixed.

22 januára 2009 19:58

gamine
Počet príspevkov: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 januára 2009 12:59

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 januára 2009 16:19

cucumis
Počet príspevkov: 3785
It's done
Thx.