Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Spansk - atque omnes viae ab afranis militibus...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinSpansk

Kategori Fantasi / Historie

Tittel
atque omnes viae ab afranis militibus...
Tekst
Skrevet av sandri
Kildespråk: Latin

atque omnes viae ab afranis militibus equitibusque obsiderentur nec pontes prfici possent,imperat militibus caesar ut naves faciant.Carinae ex levi materia fiebant;reliquum corpus navium,viminibus contextum,coriis integebatur.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
hola a ver si alguien puede ayudarme con esto porque creo que mi traduccion es bastante lejana a la realidad.Gracias

Tittel
Y todos los caminos a partir de donde estaban...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av evulitsa
Språket det skal oversettes til: Spansk

Y todos los caminos a partir de donde estaban los soldados y la caballería afrana, se habían cortado, y no podían construir puentes. César ordena a los soldados que construyan barcos. Las naves se fabricaban de materiales ligeros. La parte de fuera de las naves, ligada con mimbre, se cubría con pieles.
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 15 Desember 2007 17:16