Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Spagnolo - atque omnes viae ab afranis militibus...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoSpagnolo

Categoria Fiction / Storia

Titolo
atque omnes viae ab afranis militibus...
Testo
Aggiunto da sandri
Lingua originale: Latino

atque omnes viae ab afranis militibus equitibusque obsiderentur nec pontes prfici possent,imperat militibus caesar ut naves faciant.Carinae ex levi materia fiebant;reliquum corpus navium,viminibus contextum,coriis integebatur.
Note sulla traduzione
hola a ver si alguien puede ayudarme con esto porque creo que mi traduccion es bastante lejana a la realidad.Gracias

Titolo
Y todos los caminos a partir de donde estaban...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da evulitsa
Lingua di destinazione: Spagnolo

Y todos los caminos a partir de donde estaban los soldados y la caballería afrana, se habían cortado, y no podían construir puentes. César ordena a los soldados que construyan barcos. Las naves se fabricaban de materiales ligeros. La parte de fuera de las naves, ligada con mimbre, se cubría con pieles.
Ultima convalida o modifica di Lila F. - 15 Dicembre 2007 17:16