Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Fransk - مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFransk

Kategori Brev / Epost - Hjem / Familie

Tittel
مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...
Tekst
Skrevet av bilab6
Kildespråk: Arabisk

مرحبا جميع العائلة في فرنسا, أتمنى أن تكونوا بخير وبصحة جيدة, وأتمنى أن تزورونا في فصل الصيف القادم لأنّني اشتقت إليكم.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
elmota bridge:
"Hello to all family in France, I hope you are doing well, and in good health, I hope you drop by next summer because I have missed you"

Tittel
Bonjour à toute la famille en France
Oversettelse
Fransk

Oversatt av IanMegill2
Språket det skal oversettes til: Fransk

Bonjour à toute la famille en France. J'espère que vous allez bien et que vous êtes tous en bonne santé. J'espère que vous viendrez me visiter l'été prochain, car vous me manquez tellement
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Je ne lis point l'arabe; cette traduction a été faite basée uniquement sur le "bridge" de elmota, attaché au texte arabe.

On verra que ma ponctuation est aussi, à peu près, la même que celle du "bridge." Je n'ai aucun moyen de savoir si la ponctuation de ce dernier correspond exactement au texte original, alors c'est la ponctuation du "bridge" que j'ai suivie, en la modifiant au minimum seulement selon les nécessités françaises incontournables.

Alors je ne peux qu'espérer que le "bridge"/pont est parfaitement fiable, sinon cette traduction tombe plouf à l'eau. ^^
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 15 September 2007 11:26