Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - Miro caer las gotas de lluvia en mi ventana se...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelsk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Miro caer las gotas de lluvia en mi ventana se...
Tekst
Skrevet av chrysso91
Kildespråk: Spansk

Miro caer las gotas
de lluvia en mi ventana
sé que todo será igual
no cambiará mañana
El sol volverá a salir
la luna será más blanca
el río será más río
y no caerán las montañas
Por qué me quedo muda
prendida en tu mirada
porque todo es lejano
porque sin ti ya no hay más nada
porque no (*existen*) hadas
ni príncipes, ni sueños
porque todo es mentira
porque sin ti ya no hay más vida...
Un día profundo y claro
llegarás a buscarme
en una carroza blanca
como en los cuentos de antes
Tu seguirás allí
yo seguiré soñando
ese beso que al final
te robaré mientras tanto
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I prefer British English!

Tittel
I see the falling raindrops in my window
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I see the falling raindrops
in my window
I know everything will be the same
Won't change tomorrow
The sun will rise again
the moon will be whiter
the river will be more than a river
and the mountains won't fall down
because I stayed mute
caught in your gaze
because everything is far away
because without you there's nothing else
because (*there are*) no fairies
nor princes, nor dreams
because everything is a lie
because without you there's no life anymore...
On a deep and bright day
You'll look for me
in a white carriage
just like in tales of old
You'll go on there
I'll dream on
That kiss that in the end
I'll steal from you in the meanwhile
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Well... I don't know how British (or American, or anything else) my English is... Mine is "Brazilian" English... :p
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 9 September 2007 04:55