Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Seul sur le sable les yeux dans l'eau Mon rêve...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Seul sur le sable les yeux dans l'eau Mon rêve...
Tekst
Skrevet av noemie334
Kildespråk: Fransk

Seul sur le sable les yeux dans l'eau
Mon rêve était trop beau
L'été qui s'achève tu partiras
A cent mille lieux de moi
Comment oublier ton sourire
Et tellement de souvenirs

Nos jeux dans les vagues près du quai
Je n'ai vu le temps passer
L'amour sur la plage désertée
Nos corps brûlés enlacés
Comment t'aimer si tu t'en vas
Dans ton pays loin là-bas
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Merci!!!!!!!!!

Tittel
Kumsalda yalnız gözler suda Hayalim...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av dann
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Kumsalda yalnız gözler suda
Rüyam çok güzeldi
Yaz bitince gideceksin
Benden yüzbin uzak diyarlara
Gülümsemeni nasıl unuturum
Ve o kadar hatırayı

İskelenin yakınındaki dalgalarda gözlerimiz
Zamanın geçtiğini göremedim
Issız kumsalda aşk
Sarmaş dolaş yanmış bedenlerimiz
Nasıl seveyim seni gidersen
Orada uzak ülkende
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Traduire un poeme est vraiment tres difficle. mais j'aime ça.j'ai fait une premier traduction par rapport au sens du poeme.mais je vais travailler un peu plus dessus pour essayer de faire les mimes selon le texte de depart.
salutations
tansu
Senest vurdert og redigert av ViÅŸneFr - 21 August 2007 19:25