Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Rumensk - Don't ask me how I am nowadays

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBrasilsk portugisiskRumensk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Don't ask me how I am nowadays
Tekst
Skrevet av irfank
Kildespråk: Engelsk Oversatt av cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

Tittel
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Ionut Andrei
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
Senest vurdert og redigert av Freya - 14 April 2010 08:06