Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Hebraisk-Japansk - המעבר 2008

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskBulgarskBrasilsk portugisiskSvenskFranskUngarskSerbiskSpanskRussiskNorskGreskPolskKinesisk med forenkletTyskItalienskEsperantoKatalanskNederlanskKinesiskUkrainskPortugisiskSlovakiskDanskHebraiskRumenskArabiskTsjekkiskKroatiskTyrkiskLitauiskKurdisk AlbanskKoreanskPersisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Nyheter / Aktuelt

Tittel
המעבר 2008
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Hebraisk Oversatt av milkman

שלום!
Cucumis סיים זה עתה את המעבר לשרת חדש. הגענו אתמול ל-15,000 אלף מבקרים, וואו...

מנויי Hotmail - אם אינכם מקבלים יותר את הודעותינו בדואר האלקטרוני, השתמשו באפשרות "שנה כעת" (בעמוד הפרופיל שלכם).

הודעה זו היא הזדמנות להודות שוב לקהילה המדהימה של cucumis.org. איכות התרגום משתפרת מדי יום. מעל 100 מומחים עורכים הגהות על התרגומים, וואו.

Danish bruteחשוב גם לדעת ש Francky5591 ו-goncin הם כעת מנהלי מערכת סופר-קוקומים עם סופר כוחות-קוקו. עכשיו יש כאן לא אחד (1), לא שניים (2), אלא שלושה (3) פראים דניים...



Obs! Oversettelsen har ikke blevet vurdert av ekspert, den kan være feil.
Tittel
2008年の移転
Oversettelse
Japansk

Oversatt av ミハイル
Språket det skal oversettes til: Japansk

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Mars 2008 17:18