Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Fransk - cel mai frumos craciun

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskFransk

Kategori Dagligliv - Barn og tenåringer

Tittel
cel mai frumos craciun
Tekst
Skrevet av oanna
Kildespråk: Rumensk

Bradul de Craciun nu a fost niciodata foarte popular in Franta, in locul lui fiind preferata traditia �trunchiului Yule�. Acest obicei, datand din secolul XII, este foarte popular in Franta, desi trunchiul autentic a fost inlocuit printr-o prajitura delicioasa, numita "buche de Noel".

Tittel
Le plus beau sapin de Noël
Oversettelse
Fransk

Oversatt av valkiri
Språket det skal oversettes til: Fransk

Le sapin de Noël n'a jamais été très populaire en France, à la place on lui préfère la tradition du "tronc de Yule". Cette coutume, qui existe depuis le XIIème siècle, est très populaire en France, même si le tronc authentique a été remplacé par un délicieux gâteau, nommé "buche de Noël".
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 14 Januar 2008 10:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Januar 2008 09:58

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Salut valkiri! Tout d'abord je t'adresse mes meilleurs voeux pour cette année 2008!

Ta traduction est bonne , mais par contre le contenu en est erroné, à savoir que le sapin de Noël a redétrôné la buche de Noël depuis le
XIXème siècle , par contre la bûche de Noël est il est vrai toujours très appréciée en tant que gâteau ou glace. ...






14 Januar 2008 10:09

valkiri
Antall Innlegg: 39
Mes meilleurs voeux pour 2008!

Valkiri