Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - selam bir tanem

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItalienskEngelskRumensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
selam bir tanem
Tekst
Skrevet av orkun32
Kildespråk: Tyrkisk

SELAM STEFANÄ°E
İTALYANCAYI İNTERNETTEKİ BİR ÇEVİRİ SİTESİNDEN YARARLANARAK YAPIYORUM.SENDEN MESAJ GELİNCE ÇOK MUTLU OLUYORUM.SEN BİR TANESİN.SEN ÇOK GÜZEL,ÇOK İYİ VE HOŞ BİRİSİN.BENİİ HER ZAMAN HEYECANLANDIRIYORSUN.MACARİSTAN'A GELEMİYORUM.ÜZGÜNÜM.FOTOĞRAFLARINI MERAKLA BEKLİYORUM.SENİ ÇOK ÖPÜYOR VE ÖZLÜYORUM.OSMAN/ISPARTA

Tittel
Ciao mia cara
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av devrimanna
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ciao Stefanie
sto effettuando la traduzione utilizzando un sito di traduzioni nel web.Mi sento molto felice quando mi arriva il tuo messaggio.Sei unica. Sei una persona molto bella, molto buona e molto carina.Mi emozioni sempre.Non riesco a venire in Ungheria, mi spiace.Sto aspettando con curiosità di ricevere le tue foto. Tanti baci e mi manchi tanto. Osman / Isparta
Senest vurdert og redigert av Xini - 28 Desember 2007 09:44