Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Latin - por deus abra essa porta

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaLatin

Kategori Brev/E-post - Dagliga livet

Titel
por deus abra essa porta
Text
Tillagd av sacul
Källspråk: Portugisiska

por deus abra essa porta
Anmärkningar avseende översättningen
ola porfavor se poder traduzir faça isso pra mim ta obrigado

Titel
Istam portam pro deūm aperite
Översättning
Latin

Översatt av frajofu
Språket som det ska översättas till: Latin

Istam portam pro deūm aperite
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 22 Januari 2007 19:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Januari 2007 14:00

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I think it should be : "Istam portam pro deūm aperite", but I'm not sure. What I'm sure about, is that the "complèment d'objet" has to be used at the accusative form, and that "pro" is here followed by the vocative form of "deūs". Then building of the sentence has to take care of the Latin syntax (of which German syntax is coming from) which uses this particular form : "sujet-complément-verbe"; And I'm wondering if it shouldn't be "portam istam", I'm not sure at all for that.