Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Nederländska - 9th rule revisited

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaPolskaPortugisiskaRumänskaBulgariskaKatalanskaTyskaHebreiskaSpanskaItalienskaAlbanskaNederländskaKinesiska (förenklad)DanskaGrekiskaSvenskaLitauiskaRyskaNorskaTurkiskaSerbiskaFinska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum

Titel
9th rule revisited
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Titel
Herziening regel 9
Översättning
Nederländska

Översatt av ClaudeR
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [b]bij de details voor de vertaling[/b] in [b]welke taal[/b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen.
Anmärkningar avseende översättningen
Néerlandais belge
Senast granskad eller redigerad av Lein - 12 Mars 2010 16:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Mars 2010 21:45

Lein
Antal inlägg: 3389
Hallo Claude

Om het taalgebruik op de website constant te houden an om deze vertaling vloeiend te laten klinken, zou ik de volgende aanpassingen willen voorstellen:

Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [ b]bij de details voor de vertaling[ /b] in [ b]welke taal[ /b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen.

Als je het hier mee eens bent, zou je dan je vertaling willen aanpassen?
Als je het er niet mee eens bent mag je het ook zeggen!
groet
Marjolein

11 Mars 2010 16:57

ClaudeR
Antal inlägg: 4
Dank U Marjolein,

Sorry, nederlandstalig ben ik niet maar ok, het is maar de tweede keer dat ik hier antwoord/vertaal... Sorry voor de lasten.

11 Mars 2010 18:12

Lein
Antal inlägg: 3389
Geen probleem, ik zal je vertaling aanpassen
Welkom bij cucumis

11 Mars 2010 19:05

ClaudeR
Antal inlägg: 4
Kan deze procedure op de website direct vermeld worden? En nog beter: elke keer dat men een vertaling doet kan het vermeld worden?

Idee

11 Mars 2010 19:24

Lein
Antal inlägg: 3389
Vast wel - maar ik begrijp je voorstel niet
Kan je uitleggen wat je bedoelt? (Het mag ook in het Engels als je dat makkelijker vindt. Liever niet in het Frans want dan snap ik het nog steeds niet )

11 Mars 2010 20:25

ClaudeR
Antal inlägg: 4
Jazeker: "Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [ b]bij de details voor de vertaling[ /b] in [ b]welke taal[ /b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen."

Deze procedure automatisch laten na een aanvraag komen.


12 Mars 2010 16:12

Lein
Antal inlägg: 3389
Aha, nu snap ik je
Dat is inderdaad de bedoeling van deze tekst, denk ik!