Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - When there where no newspapers and few letters,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranskaSpanska

Kategori Samhälle/Folk/Politik

Titel
When there where no newspapers and few letters,...
Text
Tillagd av MÃ¥ddie
Källspråk: Engelska

When there where no newspapers and few letters, and when travel was difficult and dangerous, the King’s rigid insistence on the perpetual coming and going of ever fresh troops of knights and burghers between Westminster and their own communities began the continuous political education of Englishmen, and perhaps did more to create the unity of the nation that Chaucer or the Hundred Years’ War. Nor, without such machinery for the easy levy of taxes, could the great Scottish or French wars of the Edwardian period have been fought.
Anmärkningar avseende översättningen
Thank you. :)

Titel
À une époque où les journaux ...
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

À une époque où les journaux n'existaient pas et où il y avait peu de correspondances, et alors que les voyages étaient difficiles et dangereux, l’insistance rigide du roi sur les incessants allers-retours de troupes toujours nouvelles de chevaliers et de bourgeois entre Westminster et leurs propres communautés avait initié les anglais à une éducation politique continuelle , et avait peut être plus contribué à créer l’unité de la nation que Chaucer ou la guerre de cent ans ne l'avaient fait. Et sans une telle machine pour la perception facile des taxes, les grandes guerres françaises ou écossaises de la période edwardienne n'auraient pu être menées.

Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 13 Februari 2009 15:39