Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Rumänska - aparat

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänska

Kategori Förklaringar - Hälsa/Medicin

Titel
aparat
Text
Tillagd av bubblegirlcora
Källspråk: Engelska

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Titel
aparat
Översättning
Rumänska

Översatt av Freya
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Anmärkningar avseende översättningen
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 19 Januari 2008 20:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Januari 2008 23:00

iepurica
Antal inlägg: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 Januari 2008 07:00

Freya
Antal inlägg: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 Januari 2008 21:29

iepurica
Antal inlägg: 2102
E ok, de apreciat că încerci.