Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Rumänisch - aparat

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRumänisch

Kategorie Erklärungen - Gesundheit / Medizin

Titel
aparat
Text
Übermittelt von bubblegirlcora
Herkunftssprache: Englisch

For low frequency current, the ingoing end is positive and the outgoing end negative. A positive end can excite the nerve system and activate
paralysis nerve and muscle, a negative one, on the other hand, can inhibit a nerve system and bring an abirritation and tranquilization effect.

Titel
aparat
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von Freya
Zielsprache: Rumänisch

Pentru un curent de frecvenţă joasă, inputul este pozitiv şi outputul este negativ. Capătul pozitiv poate excita sistemul nervos şi activa paralizia nervoasă şi musculară, iar capătul negativ, pe de altă parte, poate inhiba sistemul nervos, provocând atonie şi având un efect de calmare.
Bemerkungen zur Übersetzung
"ingoing/outgoing end" = "capătul care intră/care iese.
"abirritation" ="atonie", "iritabilitate redusă", opusul iritabilităţii;
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 19 Januar 2008 20:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Januar 2008 23:00

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
În primul rând nu este vorba de "curent cu frecvenţă joasă", ci "curent de frecvenţă joasă". Apoi, nu poţi traduce "ingoing end" prin "capătul dinspre interior", eu as fi tradus prin "input". Acelaşi lucru valabil şi pentru "outgoing end".

20 Januar 2008 07:00

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Mă gândeam eu că ceva nu e chiar corect formulat. Oricum, nu prea mă pricep la chestii tehnice.

20 Januar 2008 21:29

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
E ok, de apreciat că încerci.