Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - Saludos y otros

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskTyskTyrkisk

Kategori Hverdags - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Saludos y otros
Tekst
Tilmeldt af mezu
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Bemærkninger til oversættelsen
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Titel
Selamlasma ve digerleri
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af mezu
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Senest valideret eller redigeret af smy - 9 December 2007 14:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 December 2007 15:48

smy
Antal indlæg: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 December 2007 18:39

mezu
Antal indlæg: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 December 2007 09:06

smy
Antal indlæg: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 December 2007 18:30

mezu
Antal indlæg: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 December 2007 14:38

smy
Antal indlæg: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 December 2007 18:21

mezu
Antal indlæg: 42
smy ben tesekkür ederim