Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Canım bugün nasılsın.seni her an her saniye çok...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Sætning

Titel
Canım bugün nasılsın.seni her an her saniye çok...
Tekst
Tilmeldt af orhan mahser
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Canım bugün nasılsın.seni her an her saniye çok özlüyorum..Biz henüz bir birimizi görmedik.sen sadece beni resimlerimden gördün ve hoşlandın..bazen düşünmekten kendimi alı koyamıyorum aceba beni gördükten sonrada bana olan ilgin ve sevgin devam edecekmi.umuyorumki bu bir heves değildir...insanlar mükemmeli bulmak için hata yaparlar.ben evliliğimde mükemmele ulaşmak için bu hatayı yaptım.......

Titel
Dear, how are you today? I miss you...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

My sweet, how are you today? I miss you more and more with every passing second. We haven't seen each other yet. You have only seen and liked me from the pictures of me. Sometimes I can't keep myself from thinking, I wonder if your love and interest in me will continue after you see me. I hope this is not passing desire ... People make mistakes trying to find the absolute. In my marriage, I made this mistake to achieve the absolute.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 3 Januar 2012 07:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Januar 2012 07:42

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Original translation:

Dear, how are you today? I miss you more and more with every passing second. We haven't seen each other yet. You have only seen and liked me from the pictures of me. Sometimes I can't keep myself from thinking, I wonder if your love and interest in me will be continuing after seeing me. I hope this is not enthusiasm... People make mistakes to find the perfection. In my marriage, I made this mistake to achieve perfection.