Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - Traduction histoire

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTysk

Kategori Fri skrivning - Børn og unge

Titel
Traduction histoire
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af noemie707
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Si mes yeux avaient pu pleurer, ils l'auraient fait. Mais de joie. Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver.
Et que dire de Carly ? La seule présence de cet enfant suffisait à justifier tout ce que j'allais perdre aujourd'hui. Carly, Renesmée et Jacob ne risquaient plus rien.
A cette pensée, mon esprit finit de s'apaiser. Après tout, c'était peut-être ça la vie : savoir laisser sa place. Tout n'était qu'éternel recommencement. Me tournant vers Edward, je déposai mes lèvres sur les siennes, délicatement.
Bemærkninger til oversættelsen
Note aux traducteurs : dans l'extrait "Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver.", "la" est à traduire au féminin.
To translators : In the part above, at line #1, "la" is to be read at female gender.
Senest redigeret af Francky5591 - 16 November 2010 16:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 November 2010 23:14

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonsoir noemie707. S'il vous plaît pouvez-vous citer le nom de l'auteur, ainsi que le titre de l'ouvrage dont provient cet extrait.

Votre demande de traduction est en attente de ces précisions.

Merci,
Cordialement,

16 November 2010 09:50

noemie707
Antal indlæg: 2
Bonjour,
C'est moi qui ai créé cette histoire, en m'inspirant de la saga de Stephenie Meyer.

16 November 2010 11:25

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Ok, merci d'avoir répondu.
Vu que c'est vous qui avez écrit ce texte, pouvez-vous, s'il vous plaît, préciser dans les commentaires -cadre se situant sous le texte- le genre du pronom "la" ( "Car j'avais réussi, malgré toutes les épreuves, à la préserver" ), c'est indispensable pour l'allemand, car ici le genre peut être le neutre, ou le féminin, qui se traduisent différemment.

merci!

16 November 2010 12:45

noemie707
Antal indlæg: 2
bien sûr ! il s'agit de Renesmée, l'enfant de Bella. C'est donc une jeune femme.