Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hollandsk-Latin - mama je blijft voor altijd in mijn hart

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskArabiskKinesisk (simplificeret)HebraiskOld græskSvenskHollandskArabiskLatin

Kategori Fri skrivning - Kærlighed / Venskab

Titel
mama je blijft voor altijd in mijn hart
Tekst
Tilmeldt af almerisa567
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk Oversat af almerisa567

mama je blijft voor altijd in mijn hart

Titel
matercula, in corde meo in perpetuum manebis
Oversættelse
Latin

Oversat af Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Latin

matercula, in corde meo in perpetuum manebis
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge by Lein:
"Mamma / mummy (affectionate term for 'mother'), you (will) stay in my heart forever".
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 12 Januar 2010 14:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Januar 2012 19:47

pacerx
Antal indlæg: 6
Kan man även skriva. Mater, tu es in perpetuum in corde meo.

24 Januar 2012 20:04

pias
Antal indlæg: 8113
Aneta, we need your help :o)

Is it possible to write as pacerx wrote above, same meaning?

24 Januar 2012 20:13

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi Pia,
There's just a slight difference between the sentences. Have a look:

Matercula, in corde meo in perpetuum manebis.
= Mummy, you'll stay in my heart forever.

Mater, tu es in perpetuum in corde meo
=Mother, you are in my heart forever.


24 Januar 2012 20:16

pias
Antal indlæg: 8113
Thanks a lot Aneta

I forgot to cc pacerx above...

CC: pacerx

24 Januar 2012 20:18

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Not at all, dear.

24 Januar 2012 20:33

pacerx
Antal indlæg: 6
What sounds best on a tatto? I can´t decide...

24 Januar 2012 20:39

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi pacerx,
If I was to decide, I'd use "Matercula" instead of "Mater". It is just nicer and more tender.

24 Januar 2012 20:42

pacerx
Antal indlæg: 6
What is manebis mean?

24 Januar 2012 20:43

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
manebis = you will stay

24 Januar 2012 20:54

pacerx
Antal indlæg: 6
thank u!!

24 Januar 2012 20:57

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
My pleasure, pacerx! Hope I was able to help you a bit.

26 Januar 2012 21:14

pacerx
Antal indlæg: 6
Aneta. Are you sure about the translate? Is it correct? i want to be sure when i got the tatto

26 Januar 2012 21:51

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi parcex,
If I hadn't been sure, I wouldn't have accepted it.
There wasn't nothing complicated about it. It is a simple sentence and even a beginner in Latin would manage to translate it. Believe me, I'm not a beginner.

26 Januar 2012 22:45

pacerx
Antal indlæg: 6
Thank you sooo much !!