Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Tyrkisk - Za kafeto i az istam da si imam edno minicko...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Za kafeto i az istam da si imam edno minicko...
Tekst
Tilmeldt af uakkaya
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

Za kafeto i az istam da si imam edno minicko kafe, sistoto kato viv Paris, a i tove ne moje hele viv tazi stana kak ÅŸte stane ne znam, po nyakoga izibÅŸto ne mise jivee tuka ama kakvo da pravim...ZnayeÅŸ li dneska e ponedelniz zatova stava taka...ponedelski sendromi :))
Nikoy ne e 4 4lük, hele ako e mıj, ne cakay da bidat 4 4 lük :)))
Ä°maÅŸ li snimka na Umut? Enda sedmista elate tuka, ti mi kaji az ÅŸte isprate babata viv kisti...
Niye şte otivama malko po rana viv Bursa predi bayrama. Vıv bayrama ste zamine viv Hatay pri Harikata...Tozi pıt da se vidim
Bemærkninger til oversættelsen
biraz uzunca ancak çevirirseniz çok memnun olurum

Titel
Kafeye gelince ben de ufak bir kafe...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af Vicdan
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Kafe'ye gelince, ben de ufak bir kafe işletmek isterim,aynen Paris’te olduğu gibi, ama mümkün değil,bu ülkede nasıl olur bilemem, bazen hiç buralarda yaşamaya canım istemiyor,ama ne yapalım…Biliyor musun, bugün pazartesi, bu yüzden böyle oluyor. Pazartesi sendromu:)
Kimse dört dörtlük değil, hele erkek ise, hiç dört dörtlük olmasını bekleme:)
Sende Umut’un resmi var mı?Bir hafta buraya gelin ben annemi eve göndereceğim…
Biz Bursaya ereken döneceğiz, Bayramdan önce orda olacağız.Bayramda Hatay’a gideceğim Harika’nın yanına… Bu sefer görüşelim.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 8 Oktober 2008 02:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 September 2008 12:07

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
Merhaba Vicdan
-'...Bursa'ya biraz daha erken gideceğiz, bayramdan önce..'
-'...ste zamine...'diyor, yani Hataya gidecek olan annesi bence
-'babata' dediği annesi mi acaba, yoksa nenesi mi? bazen annelere de öyle takılıyorlar ya
kolay gelsin!

29 September 2008 20:24

Vicdan
Antal indlæg: 12
Bayramda Hatay’a gideceğim Harika’nın yanına

gideceğim-ще замина

ben gideceğim diyor.babata keliimesini anne kelime yerine kullanıyor.ama biz Türkçede nine dersek kaba olur diye anne yazdım.
Saygılar