Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Latina - ¡El amor de madre es todo!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanjaLatina

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
¡El amor de madre es todo!
Teksti
Lähettäjä gabicjardim
Alkuperäinen kieli: Espanja Kääntäjä lilian canale

¡El amor de madre es todo!

Otsikko
Amor matris omnia est.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Amor matris omnia est.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 1 Joulukuu 2010 22:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Joulukuu 2010 20:55

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
omne--> omnia

1 Joulukuu 2010 21:56

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
The meaning of the Spanish sentence is like "The love of a mother is all (all=the most important and needed thing)" I suppose.

Should it be "omnia" the same?

1 Joulukuu 2010 22:18

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, Alex. It can't be "omne", because the adjective requires some noun in neutral gender.

Compare, please:
Tu mihi omnia es. = You are/mean everything to me.


1 Joulukuu 2010 22:09

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538

Sorry, I didn't know it.


1 Joulukuu 2010 22:12

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
No problem.

Just to be clear:
omnis, omne = every
omnia= everything, all