Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Now we consider the pump. The change in the...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Tiede

Otsikko
Now we consider the pump. The change in the...
Teksti
Lähettäjä teufel_58
Alkuperäinen kieli: Englanti

Now we consider the pump. The change in the mechanical energy of water as it flows through the pump consists of the change in the flow energy only since the elevation difference across the pump and the change in the kinetic energy are negligible.Also, this change must be equal to the useful mechanical energy supplied by the pump,which is 13.7 kW:

Otsikko
Şu anda pompayı değerlendiriyoruz.
Käännös
Turkki

Kääntäjä billover-th-freiheit89
Kohdekieli: Turkki

Şu anda pompayı değerlendiriyoruz. Suyun pompa boyunca akması sırasındaki mekanik enerjisindeki değişim, pompa boyunca olan yükseklik farkı ve kinetik enerjideki değişim göz ardı edilebileceği için, sadece akış enerjisindeki değişimden meydana gelir. Ayrıca bu değişim, pompa tarafından sağlanan faydalı mekanik enerjiye, yani 13,7 kW'a eşit olmalıdır.
Huomioita käännöksestä
Pump'ı pompa olarak çevirdim. Umarım yanlışlık yoktur. Açıkçası biraz fazla teknik geldi ama çevirmiş bulundum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut minuet - 14 Syyskuu 2010 12:24