Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Katalaani-Espanja - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KatalaaniEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Teksti
Lähettäjä marcelavillalibreros
Alkuperäinen kieli: Katalaani

T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa

Otsikko
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
Käännös
Espanja

Kääntäjä falgoní
Kohdekieli: Espanja

Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
Huomioita käännöksestä
Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:

m'has deixat capficada: me dejaste preocupada

m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 25 Maaliskuu 2010 13:42