Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - Hello, 1, We now have cars in stock, once we...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Hello, 1, We now have cars in stock, once we...
Teksti
Lähettäjä besone06
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hello,

1, We now have cars in stock, once we reveive your payment, we can ship them,
2, The mini cars are with batteries, and the controller is without,
3,pls see the attached files to confirm the all charge,
4, As the packing of the items is 48pcs/ctn, so 5ctn is 240pcs, and 6ctn is 288pcs, the PI is for 240pcs car, is that ok ?

Pls advice by return, thanks a lot !

Have a nice day !
Huomioita käännöksestä
C'est email que j'ai reçu d'un fournisseur merci d'essayer de me le traduire en français.

Otsikko
Bonjour, nous avons des voitures en stock...
Käännös
Ranska

Kääntäjä jedi2000
Kohdekieli: Ranska

Bonjour,

1, Nous avons des voitures en stock, une fois que nous recevrons votre paiement, nous pourrons les envoyer.
2, Les mini-voitures sont avec piles, et la télécommande est sans.
3, SVP consultez les fichiers joints afin de confirmer tous les frais.
4, La livraison des articles est de 48 pièces/carton, donc 5 cartons donnent 240 pcs, et 6 ctns donnent 288 pcs, la condition d'achat est de 240 pcs, nous sommes d'accord ?

Donnez votre avis par retour. Merci beaucoup !

Bonne journée!
Huomioita käännöksestä
PI : Purchasing Instruction
J'ai supposé qu'il s'agissait de mini-voitures télécommandées. C'est pour raison que j'ai traduit 'controller' par télécommande.
Batteries : piles ou batteries
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 28 Lokakuu 2009 00:38