Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Generally microorganisms may be disseminated to...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Essee - Terveys / Lääketiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Generally microorganisms may be disseminated to...
Teksti
Lähettäjä erdinc
Alkuperäinen kieli: Englanti

Generally microorganisms may be disseminated to bone hematogenously (i.e., via the blood stream), spread contiguously to bone from local areas of infection, such as cellulitis, or be introduced by penetrating trauma including iatrogenic causes such as joint replacements, internal fixation of fractures or root-canalled teeth[1].

Otsikko
Mikroorganizmaların kemiğe bulaşması
Käännös
Turkki

Kääntäjä minuet
Kohdekieli: Turkki

Genellikle mikroorganizmalar kemiğe hematojen yolla (örneğin kan akımıyla), selülitlerde olduğu gibi lokal enfeksiyonlara komşuluk yoluyla yayılabilirler veya eklem protezi, kırığın internal fiksasyonu ya da kanal tedavisi yapılmış dişlerde [1] olduğu gibi iyatrojenik penetran travlamalarla da mikroorganizmalar kemiğe ulaşabilirler.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 19 Lokakuu 2008 19:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Lokakuu 2008 11:09

guven64
Viestien lukumäärä: 5
Genellikle mikroorganizmalar, (Yani, kan dolaşımı yoluyla) kemiklere hematojen olarak yayılabilir, hastalık, selüloit gibi enfeksiyon yerel bölgelerinden, kemiğe yakın olarak dağılır veya iyatrojenik nedenler dahil, kırılma veya kök-kanallı dişlerin iç saplantısı gibi müşterek değiştirmeler [1] travmaya girilerek takdim edilir.

19 Lokakuu 2008 00:17

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ellerine sağlık,minuet!
tıp alanında mısın?

19 Lokakuu 2008 12:23

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Hayır, aslında mühendisim ama eşim tıp doktoru. Yaptığım çeviriyi gözden geçirmesini rica etmiştim.

19 Lokakuu 2008 14:40

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
literatür atıf'ını koyun lütfen ===>(1)

19 Lokakuu 2008 15:38

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
eşine de teşekkür borçluyuz demek ki!

19 Lokakuu 2008 15:54

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Rica ederiz, umarım yararlı olur.