Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - An Agreement

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
An Agreement
Teksti
Lähettäjä o.ORubber_BurnsO.o
Alkuperäinen kieli: Englanti

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
Huomioita käännöksestä
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

Otsikko
Bir AnlaÅŸma
Käännös
Turkki

Kääntäjä senemtas_mt
Kohdekieli: Turkki

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 29 Syyskuu 2008 12:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Syyskuu 2008 12:13

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 Syyskuu 2008 12:29

senemtas_mt
Viestien lukumäärä: 40
ok

29 Syyskuu 2008 12:40

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
tamam, onayladım!

29 Syyskuu 2008 12:41

senemtas_mt
Viestien lukumäärä: 40
saÄŸol, kolay gelsin