Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Bucuria vine din lucruri mărunte

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Chatti

Otsikko
Bucuria vine din lucruri mărunte
Teksti
Lähettäjä Drazzz
Alkuperäinen kieli: Romania

Bucuria vine din lucruri mărunte. Liniştea vine din suflet. Lumina vine din inima fiecăruia. Paşte Fericit !
Huomioita käännöksestä
One of my friends who is roumanian talk to me in is mother tongue. He knows that I understand nothing at all but he keeps to talk to me in roumanian ! So I need your help for the translation in english and/or in french... Thanks for your help.

Otsikko
Gladness comes from niggling things
Käännös
Englanti

Kääntäjä damaria
Kohdekieli: Englanti

Gladness comes from niggling things. Peace comes from the soul. Light comes from everybody's heart. Happy Easter!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Huhtikuu 2008 22:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Huhtikuu 2008 01:24

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi damaria,

I would take out all those "the", you don't need them and the text would sound better.

29 Huhtikuu 2008 09:54

Titanium1
Viestien lukumäärä: 6
Niggling things are those that are tiny but disturbing.

29 Huhtikuu 2008 11:30

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
I have the same comment as Titanium1, I would rather use "small things" and not "niggling". The text reffers to the small things in life that makes one happy and not to the annoying things.