Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Tvoje odnoÅ¡enje je tako glupo. Nabu,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Tvoje odnošenje je tako glupo. Nabu,...
Teksti
Lähettäjä Biozak
Alkuperäinen kieli: Serbia

Tvoje odnošenje je tako glupo.

Nabu, primeæuješ li
kako hodaš?

Ne radi to.
Tako zaudaraš.

Ti zaudaraš,
samo to još nisi otkrio.

O èemu prièaš?
Huomioita käännöksestä
Granzort (TV) (anime)

Otsikko
Your attitude is so stupid.
Käännös
Englanti

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Englanti

Your attitude is so stupid.

Nabu, have you noticed
the way you walk?

Don't do that.
You stink so much.

You stink,
you just haven't discovered it yet.

What are you talking about?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Huhtikuu 2008 23:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Huhtikuu 2008 22:12

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi maki_sindja

The English looks fine, I have one question, though.

I can't read Serbian, but in English...

"Nabu, do you notice
how you walk?"

would read better:

"Nabu, have you noticed
the way you walk?"

Would that change the meaning in the original Serbian?




2 Huhtikuu 2008 22:25

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hi!
No, it wouldn't change the meaning in the original. I will make the change!
Thanks!