Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - vreau să-mi fac cât mai mulÅ£i prieteni, îmi place...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
vreau să-mi fac cât mai mulţi prieteni, îmi place...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä hasper_007
Alkuperäinen kieli: Romania

Yo în general nu le prea am cu poeziile, dar asta e funny tare:
I love you atât de tare
Încât I believe că mor
Oh, my dear, cât te-ador.
When I go la braţ cu tine
Mă simt very măgulit
Că are looking toţi la mine.
All ar fi atât de bine.
But you see, nu-i chiar aÅŸa
Căci I tell ce simt în mine
Dar tu smile şi smile întruna
And I think că spun trăznăi.
Şi mai look în ochii mei.
Understand? I love you, dragă
Cum the hell să-ţi mai vorbesc
You are totul pentru mine
And I want să te-ntâlnesc.
Huomioita käännöksestä
Diacritics added (where needed)/Freya
Viimeksi toimittanut Freya - 11 Marraskuu 2010 20:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Helmikuu 2008 19:14

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
In general, we remove texts that are typed in several languages, as a translation here is done from one language into another. This text isn't totally in Romanian,and has some words in it that are English.

What should we do here?



CC: cucumis

19 Helmikuu 2008 09:46

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
I've turned it into meaning only, let's accept it.

19 Helmikuu 2008 18:04

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Ok then, I'll "set it free"!lol (forgot to do it this morning, what a small head!)

25 Helmikuu 2008 12:59

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Considering he is not Romanian I'll let it pass, too.