Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Lein

約 147 件中 41 - 60 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 次のページ >>
投稿者
投稿1

2008年 6月 30日 19:06  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
She is a woman.

For a man, it would have been "frumos" not "frumoasă".

I'm proud of you, Lein!!!
 

2008年 7月 1日 19:42  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Yes, I know. Incredible huh? Good luck there, hold on those first 6 months!
Da, ştiu. Incredibil, nu? Baftă, rezistă în primele şase luni!
 

2008年 7月 2日 06:58  

Fleur001
投稿数: 17
Marjolein,

Super tof dat je dit voor me wil doen maar ik heb momenteel géén punten meer en kan maximaal 500 in negatief. Voor m'n briefje heb ik er zeker het dubbele nodig.
Vandaar dat ik een hulpkreetje richtte via het forum.
Als de brief niet zo dringend was wachtte ik wel gewoon tot m'n puntenaantal weer zou groeien, maar de brief zou nog binnen de week moeten worden verstuurd...
begin dus een beetje wanhopig te worden...
Ik ga wel proberen een klad versie te maken in het turks (ik kan maar proberen hé ;o) ) misschien dat iemand het dan wel zou kunnen verbeteren....

In ieder geval, ik blijf hopen op hulp...
Groetjes,
Fleur
 

2008年 7月 2日 12:20  

Fleur001
投稿数: 17
Lein, Dit had je echt niet moeten doen, maar al SUPER bedankt! Is nu gelukt en heb het kunnen plaatsen voor vertaling. Super gewoon! Thanks!

Als ik ooit iets voor jouw kan doen aarzel dan niet!
Groetjes,
Fleur
 

2008年 7月 10日 20:21  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Hi Lein,mhhh
 

2008年 7月 14日 18:17  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Hi!
 

2008年 7月 14日 20:39  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Welcome back!

my elephant is coming back...now; nooo, it wasn't me ; I chose it because I was a little bit sad last week...

Good to see you, Lein!




 

2008年 7月 15日 12:48  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Nope
 

2008年 7月 15日 13:31  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
 

2008年 7月 18日 12:49  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285

Have fun on your holiday! Where are you going this time?
 

2008年 7月 18日 17:50  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Thanks, Lein!

Have fun on your holiday!
 

2008年 7月 18日 19:35  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Nice! Then you have to came here; I've have some mountains for you to climb...

Take care, Lein!
And again, have a wonderful time!

See you when you get back!

Madeleine
 

2008年 7月 28日 15:50  

susizas
投稿数: 22
Hi Lein, I took some time to answer but here I am, thanks for your help and for your bilingual message, that was a very good idea! I hope you'll be having a great summer and I'll be glad to help you if you ever need anything.

Susizas
 

2008年 8月 11日 14:21  

italo07
投稿数: 1474
Hello Lein, could you please have a look here on my translation? Dank je wel!
 

2008年 8月 11日 14:41  

italo07
投稿数: 1474
here the meaning of the verb "verabreden"

thank you for your help.
 

2008年 8月 14日 14:27  

Rodrigues
投稿数: 1621
Oi Lein,

desculpe-me mas não tenho nenhum ideia que é um "meio e"

Se eu poderia eu ia lhe ajudar... Talvez numa outra vez.

Desejo-lhe um ótimo fim da semana!

Abraço
 

2008年 8月 19日 12:14  

toxhico
投稿数: 12
yes, the translation is ready

ciao
 

2008年 8月 20日 15:12  

wkn
投稿数: 332
You are right, the sentence is not ambiguous. The most likely meaning is

Good morning, my lovely sun, (have you) slept well?

I suggest that you write it like that and add a comment about the other possible interpretation.
 

2008年 8月 20日 17:22  

buketnur
投稿数: 266
Hi Lein,

That is true, and you can ask about a trasnlation whenever you want. I try to help as I can.

Thanks
 

2008年 8月 20日 17:26  

malika84
投稿数: 10
I would translait the second part in an other way.
But my german is better than my english

in german:
Ich denke an dich jeden Tag, ich geh schlafen und denk an dich und ich steh morgens genau so auf.

Ich glaube, dass mit dir alles gut läuft und dass du glücklich bist. Entschuldige, dass die Dinge so verlaufen sind, aber ich habe nie etwas so geliebt. Ich weiß nicht wann ich dich wieder seh.
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 次のページ >>