Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - marhaban

约有67项,以下是第41 - 60项
<< 上一个1 2 3 4 下一个 >>
作者
帖子

2007年 八月 31日 16:16  

tristangun
文章总计: 1014
hé, thanks ^^
 

2007年 九月 9日 16:29  

Rysarda
文章总计: 35
Да,я приятно удивлена как Вы можете знать столько языков и все они разные. Молодец. Интересно каким образом Вы их изучали?Сколько Вам лет? Я в восторге. Успехов Вам
 

2007年 九月 12日 17:32  

Leo_duin
文章总计: 1
Caro amigo, estou tentando pegar a tradução da seguinte frase:

Eu amo meus pais

Porém só estou consiguindo encontrar traduções semelhantes, com mais palavras nas frases.

Socilicito a sua ajuda se possível.

Obrigado.

Leonardo Moura Duin
 

2007年 十月 2日 11:22  

lamari
文章总计: 2
han bröt benet .och han belstar benet
 

2007年 十月 5日 15:22  

Thi_Bob
文章总计: 2
por favor...preciso da tradução dessa frase urgente...tem que ser precisa...para fazer uma tatuagem...


SÓ ENQUANTO EU RESPIRAR VOU ME LEMBRAR DE VOCÊ
 

2007年 十月 26日 04:14  

Rodrigues
文章总计: 1621
Hi, do you understand persian language, too?

If yes, you may be able to help me to translate this text into english, I'll translate then to german and share the points w/ you.

Also I would like to translate all the open translation from arabic to german.
You can send me all english translations by private message. OK?

Greetings.
 

2007年 十月 29日 10:09  

tristangun
文章总计: 1014
Hi, there's a translation that has to be done from dutch - arabic,,
could you translate from english - arabic?

Regards,
Nathan
 

2007年 十一月 27日 10:38  

emanelmalawany
文章总计: 1
il museo egizio

il museo egizio del Cairo e`situata nel cuore della citta`la piazza Tahrir . naturalmente questo e` il

museo egizio piu importante del mondo. il secondo museo egizio per importanza si trova a`Torino

italia e il 3 e`il british museum di londra il nostra museo aspita una inmensa collozione di bellissimi

pezzi questo museo non e` il primo del cairo infatti il primo museo era a bulaqe e nel 1902 fu
 

2008年 一月 7日 17:24  

NADJET20
文章总计: 71
السلام عليكم
نحن نفتخر كثيرا ونعتز بوجود أمثالكم من بلدنا العزيز الذين يكرسون انفسهم لخدمة العلم ونشر الفكر والتعريف بالجزائر على وجه الخصوص. فتحية خالصة.
شكرا.
 

2008年 一月 18日 19:30  

buda_ans
文章总计: 2
Gostaria da tradução do português brasileiro para o árabe da palavra Deus. Grato.
 

2008年 四月 23日 18:22  

chaouki amami
文章总计: 1
مرحبا اهلا و سهلا بالشقيق.
 

2008年 五月 1日 06:50  

kumarsubhash_222
文章总计: 25
Thanks,
send your full detail on my e-mail with yours rates.
SUBHASH CHANDRA
e-mail: kumarsubhash222@yahoo.com
 

2008年 五月 3日 16:32  

azitrad
文章总计: 970
Hi, marhaban,

I was just checking the projects opened on Cucumis and I saw two of them, which you have initiated: the translations dictionary and the one with proverbs.

Can you put Romanian on the list of languages of your projects? I would be more than happy to translate them into Romanian.

Thanks
 

2008年 五月 3日 21:01  

azitrad
文章总计: 970
Thanks

It was ok for the translations dictionary, but didn't work for the Proverbs.... I can only choose "Other languages", but there is no option for Romanian....
 

2008年 六月 9日 21:10  

ANGEL994
文章总计: 87
quanti anni hai?
 

2008年 八月 13日 15:27  

azitrad
文章总计: 970
Thanks, marhaban,

"Tu lui passe le bonjour" you mean something like "Send him/her my greetings"??

 

2008年 八月 22日 13:52  

elemi
文章总计: 2
I want sent a letter saudi arabic.ı cant write envelope.you can help me.
but ı dont know english very well.
you can know a lot of language, cant you. it s wonderful...
ı want speak a lot of lenguage, too...
 

2008年 八月 27日 20:07  

Abderasmus
文章总计: 81
Bonjour,Marhaban!

C'est aujourd'hui et seulement aujourd'hui que je
me suis aperçu de vos traductions(Notamment en
Langue Arabe!)Félicitations!Moi qui était Professeur
de Français(Actuellement je suis en retraite) et par
passion pour les langues je me suis inscrit l'année
passée (2007) en licence de littérature Arabe!
Et quelle découverte!Un véritable trésor que la
langue arabe renferme! J'ai découvert :Ibnou-Jeni et
les richesses linguistiques des époques: Anté-Islamiques , Ommeyades , Abbasydes alors ne
parlons pas de l'époque contemporaine!C'est une
véritable révolution...Mais en traduction...ça va
lentement...c'est dommage!
 

2008年 九月 10日 23:46  

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Marhaban,

Would you please build a bridge for this request?

Thanks in advance.
 

2008年 十月 6日 22:18  

Abderasmus
文章总计: 81
مساء الخير.

لقد تغيبتم و لمدة طويلة حتى خشيت انكم انفصلتم
نهائيا عن الموقع. لكنني سررت حين شهدتكم في شاشة الموقع.
اهلا و صح عيدك.
 
<< 上一个1 2 3 4 下一个 >>