Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - guilon

约有102项,以下是第41 - 60项
<< 上一个1 2 3 4 5 6 下一个 >>
作者
帖子

2007年 十月 26日 20:12  

thathavieira
文章总计: 2247
Guilão agora é administrador!
Vai começar o fórum em espanhol?
Parabéns!
 

2007年 十月 27日 17:50  

thathavieira
文章总计: 2247
Bueníssimo!
Creo que así puedo practicar mi español, que lamentablemente yo no sé si aún existe!

Gracias, gracias, graciasss.
 

2007年 十月 29日 01:49  

pirulito
文章总计: 1180
Guilon, te mando una observación sobre tu traducción.

Por lo general, los sustantivos suecos que terminan en –vård , se traducen por “atención” o “cuidado”. Pero me parece que no disponemos de un término español para friskvård que designa a un cúmulo de medidas para mantenerse saludable (frisk = sano, lozano, fresco, vigoroso, rozagante, vivaz), a saber, hacer ejercicio, tener una alimentación sana y equilibrada y evitar, por supuesto, conductas insalubérrimas (fumar, consumir drogas, exceso de alcohol y un largo etcétera).


Jag går på friskvård och gillar att umgås med mina vänner

Realizo actividades saludables (me mantengo saludable/lozano) y me gusta relacionarme (tener trato) con mis amigos.

Esto es sólo una propuesta, espero que puedas encontrar un giro más adecuado… no se me ocurre ahora ninguno. Suerte.

 

2007年 十一月 2日 18:36  

thathavieira
文章总计: 2247
Ok! Gracias Guilon...
 

2007年 十一月 4日 03:13  

María17
文章总计: 278
¡Hola! Guilon, ¿Cómo estás? Perdona que te moleste pero tengo duda con esta traducción, ya la había hecho anteriormente, pero me la habían rechazado y la verdad no entiendo cuál fue el problema y veo que aún anda por ahí dando vueltas... Gracias buenas noches...

/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_91522.html

 

2007年 十一月 4日 14:54  

ミハイル
文章总计: 275
Olá! Sr.Guilon.Tudo bem?
"Gracias" por ter me avisado há pouco tempo.
 m(_ _)m
Eu terei cuidado com minha boca daqui.

Eu queria que sr ajudasse desta tradução(abaixa).
↓
http://www.cucumis.org/translation_6_t/view-the-translation_v_92629.html

Podia traduzir português para francês depois de ver video,Tá bom?
 

2007年 十一月 16日 10:59  

kathleenbaby
文章总计: 2
kathleenxx1@yahoo.com

Hi Dearest,
Kind regards, I am Kathleen,tall,slim,fair,and a very good looking girl that loves travelling and dancing, a student,that loves to be loved,kindly permit my contacting you through this medium I am compelled to contact you via this medium for obvious reasons which you will understand when we discuss details of my proposition.Pls i will like you to reply to me through my mail address kathleenxx1@yahoo.com so that we will know each other very well,i am looking forward to your positive confirmation to enable us have an important discussion the we will start from there which will include my introduction,i will send my pics later.
Thanks and God bless,
Kathleen.
kathleenxx1@yahoo.com
 

2007年 十一月 20日 12:25  

ミハイル
文章总计: 275
Quanto tempo,Guilon!
Eu quero pedir um favor sobre tradução de minha canção.

Eu não entendi porque tradução de liliancanale ainda não é aprovado.
Recentemente eu tenho ficado no súbito disinteresse por língua estrangeira.(- -)
Eu estou tão candado que aproximarei-me a morrer...,pois eu não entendi língua estrangeira,pois pode concluir e traduzir o que se fala para francês(ou Inglês),e pedir tradução para professor.Ian,por favor?

Qualquer dia serve.

↓Minha cancao
http://www.cucumis.org/translation_6_t/view-the-translation_v_95226.html


Um grande felicidade para você!
 

2007年 十二月 13日 14:51  

Tantine
文章总计: 2747
Je suis très contente d'être de retour.

Et très heureuse de vous retrouver tous.

Bisous
Tantine
 

2007年 十二月 14日 04:35  

casper tavernello
文章总计: 5057
Ah sim. O que nós aqui chamamos de "box".
Muito obrigado. Agora me viro eu para traduzir isso ao sueco.
 

2008年 一月 3日 14:28  

Rosangel
文章总计: 1
Olá,

voce é tradutor?
Não sei como funciona esse site, vc pode me ajudar?
Um abraço
 

2008年 一月 7日 19:10  

joseph.lars
文章总计: 2
Hola!! Yo viví un par de años en USA, casi toda mi vida en Sudamércia, en Argentina y Ecuador y hace 8 años que vivo en alemania...por tanto deberían permitirme traducir en estos tres idiomas no?? Mi marido es holandés y habla perfecto español tambien...y alemán, e iglés, lógico. Pero no tengo manera de juntar puntos si no me dejan traducir ningun texto, solo porque ingresé mal mis datos de idiomas al principio...(lo cual no pensé que sea tan importante). Hay alguna forma de cambiar esto para poder hacer más traducciones????
Gracias!!!
PS. Felicitaciones por este sitio web, cuando los encontré solo quería traducir un texto, pero ahora que ya se de qué se trata, tengo muchas ganas de seguir aquí.
Saludos,
Julieta
 

2008年 一月 7日 20:39  

joseph.lars
文章总计: 2
Sorry. Yo soy Julieta, la cuenta de mi marido es Joseph.lars@yahoo.com....y creo que estamos como Joseph....
So, me puedes llamar Julista, ya que yo soy la que usa las traducciones Nice to meet you!!
Seguiré probando..a ver si en unos días puedo hacer más traducciones...y no te preocupes, yo soy muy perfeccionista, y nunca mandaría una traducción sin antes estar segura de que está bien hecha!!! Créeme, en eso soy muy estricta!!! no haré ninguna traduccion si sé que será ambigua
Gracias
Julieta
 

2008年 一月 12日 15:30  

Wille
文章总计: 159
!Hola Guilon! ?Cómo estás? ?Dónde en España vives?
Olá Guilon! Como estás? Ónde na Espanha vives?
Ciao Guilon! Come sta? Dov'è in Espagna vivi?
Hello Guilon! How are you? Where in Spain do you live?
Hej Guilon! Hur mår du? Var i Spanien bor du?
 

2008年 一月 13日 11:20  

tristangun
文章总计: 1014
Yes, I know! It was a stupid mistake from me to forget it
 

2008年 一月 17日 02:13  

Aritazar
文章总计: 3
ok gracias ..
 

2008年 一月 17日 20:45  

lilutz
文章总计: 63
Olá, guilon!
Vi que você validou algumas das minhas traduções para o espanhol. Apreciaria se você deixasse algum recado quando julgar pertinente, pois estou estudando espanhol e tenho muito interesse em melhorar!
Obrigada.
Um abraço,
Li Lutz
 

2008年 一月 18日 07:45  

IanMegill2
文章总计: 1671
Salut Guilon,
Oui, merci, ca va beaucoup mieux! (Il m'en reste un tout petit peu, mais ca va aller! )
On retourne au travail, et aux traductions!
 

2008年 一月 31日 14:48  
don't mind where you come from
As long as you come to me
I don't like illusions I can't see
Them clearly
 

2008年 二月 2日 13:44  

dilek_517
文章总计: 2
merebaa acaba bana cevirilerinizde yardımcı olurmususnz
 
<< 上一个1 2 3 4 5 6 下一个 >>