Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - casper tavernello

约有479项,以下是第201 - 220项
<< 上一个•• 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ••下一个 >>
作者
帖子

2007年 九月 27日 21:47  

Porfyhr
文章总计: 793
Casper!
have you done the translation or shall I do it?
 

2007年 九月 29日 15:46  

kafetzou
文章总计: 7963
Re your comment: "... someday you'll be translating a klingon text... "

1) You're one to talk! Look at that list of languages in your profile - my God!!!

2) As you probably guessed, I did this one based on the rejected ones.
 

2007年 九月 29日 19:47  

thathavieira
文章总计: 2247
Posso fazer como na outra noite? Colocar tuas traduções para votação?
 

2007年 十月 1日 12:24  

ミハイル
文章总计: 275
Quanto tempo! Caspertavernello!
O que o senhor quis dizer?
 

2007年 十月 1日 16:45  

thathavieira
文章总计: 2247
Ah, têm várias traduções lá tuas... Então deixa pra lá hehehe...
Abraços.
 

2007年 十月 3日 04:47  

ミハイル
文章总计: 275
Você enviou uma mensagem à 16 horas e 58 minutos no dia 1 de 10.

Mas sua mensagem foi removido.
O que você quis dizer?
 

2007年 十月 3日 04:52  

ミハイル
文章总计: 275
Caspertavernello,Vou pedir um favor,ok?
Podia escrever o que brasileiros esta dizendo neste video,por favor?

No futuro,eu penso ser polícia usando portugues.
pois,eu preciso saber português que eles falam.
Talvez eles falam o que faz tolo de polícia.

nagoya Kyubandanchi
↓
http://jp.youtube.com/watch?v=Grw5v70QFp0
 

2007年 十月 3日 14:46  

thearim
文章总计: 9
Obrigado pela breve explicação e como seria então o meu nome transquito??
grato
 

2007年 十月 3日 22:13  

thathavieira
文章总计: 2247
Mesmo? hehehe...
Boa notheee!
Transquito? O que é? Um mosquito transgênico?
 

2007年 十月 5日 11:31  

thearim
文章总计: 9
Muito obrigado pela a sua explicação mas é q eu qero fazer uma tatuagem dos nomes do meu avô Joaquim meu pai Carlos e o meu Thiago no cada creio eu q deve ser na transliteração certo?
Então como ficaria?? Pois sabe como é tatuagem é coisa eterna e eu qero ter certeza antes de fazer!

Gratoo

Thiago
 

2007年 十月 5日 15:42  

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Se eu quiser adicionar uma tradução para o dinamarquês, por exemplo, num lugar em que a pessoa solicitou uma tradução do português para o sueco (com a finalidade de facilitar a tradução solicitada), como eu devo proceder? Se é que é possível..... :-)

Abs,
Anita
 

2007年 十月 6日 22:00  

Regis Sodré
文章总计: 4
olá amigo !
Sou pesquisador de linguas e artista plástico, e estou tendo grande dificuldade em encontrar a transcrição da palavra NASCIMENTO ou RENASCIMENTO em hebraico pata terminar um painel em preto e branco que sera exibido em uma galeria em SP. Poderia me ajudar ?
Obrigado
Regis
 

2007年 十月 7日 11:26  

tristangun
文章总计: 1014
just tell me that I am a faker..
and don't make a 'admin' forum,
check my IP and Martijn's IP
we don't even live in same country!

+ what's the use of having 2 accounts..
hmmmmmmmmmmmm,, btw: if I was you, I should buy a pair of glasses.. I DONT look like Martijn
 

2007年 十月 7日 11:28  

tristangun
文章总计: 1014
+ how can we be brothers?
so I would speak Estonian (because I am born there) and my 'brother Martijn' wouldn't speak it..

 

2007年 十月 15日 21:41  

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Caspertavernello,
você poderia, por favor, dar uma olhada nessa discussão e me falar a sua opinião?
http://www.cucumis.org/forum_24_f/laes_rs_0_84532_-2.html

 

2007年 十月 17日 13:03  

tristangun
文章总计: 1014
Thanks, I've donated you some points

Cheers!
 

2007年 十月 17日 19:03  

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Já viu essa http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_89649.html ?
 

2007年 十月 17日 19:12  

Anita_Luciano
文章总计: 1670
deve ter sido retirado porque quando clico no seu link ("She already have the translation here" ), não mostra a tradução, apenas abre mais uma janela com o mesmo texto.....
 

2007年 十月 17日 20:26  

Francky5591
文章总计: 12396
t it now!(Live version at Queen's park in 1975)
 

2007年 十月 17日 20:33  

tristangun
文章总计: 1014
do dia? as in.. she turns 21 that day?
 
<< 上一个•• 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ••下一个 >>