Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


翻译合作须知

项目合作与交易

约有1项,以下是第1 - 1项
1
作者
帖子

2012年 九月 11日 03:11  

pluiepoco
文章总计: 1263
翻译律师团:http://www.douban.com/group/407726/
黑翻译支部:http://www.douban.com/group/384731/
翻译米:http://www.douban.com/group/423084/
口译合作社:http://www.douban.com/group/413431/
女翻译:http://www.douban.com/group/423645/
新词汇:http://www.douban.com/group/405670/
翻译党微博:http://q.weibo.com/1239414
翻译党Linkedin群:http://www.linkedin.com/groups/Traducism-4103006?gid=4103006


翻译合作须知:Notices in Translation Cooperation
①公司在招聘译员时,必须提供工商登记信息或查询途径;译员可搜索【XX市(省)工商局企业信息查询】,进入当地官方网站后,按公司提供的线索或自己查找的线索进行核实。(1). Before employing, the employer must provide its business registration information or the inquiry path thereof, so the applicant translator can search such information on local official website according to the information provided by the employer.
②核实准确后,可考虑合作,须签订翻译合同,并由双方盖章签字。此后若有纠纷,可以凭此起诉。(2). After verification of the information, the translator can consider cooperation with the employer, and sign a contract. For any future dispute, any party can file a litigation based on this contract.
③若雇主不是公司或其他用人单位,没有经过工商注册而在群内招聘翻译,一概踢出。(3). If the employer is not registered business or other organizations, who is recruiting translators publicly or privately, should be removed from the list of cooperation.
④个人译员,可寻求其他译员帮助,合作完成稿件,这是合理的;但有一个前提,这个译员寻求帮助的任务语种必须是自己擅长的,可以做审校工作,否则踢出。(4). A professional translator can seek help from other translators, only limited to the case that said translator must be proficient in that language he/she translates, and can provide proofreading or review on this source-target translation; or else, his/her request for help shall be removed from the list of cooperation.
⑤译员为其他个人提供翻译服务时,应仅限于在现实世界认识这个人,能见到面;请不要随便与不认识的人进行交易!(5). A professional translator can provide translation service to other individual persons, only if he/she knows this person in reality, and DO NOT cooperate with someone you are unfamiliar in real world!
⑥在与不认识的个人合作时,请务必让对方提供二代身份证复印件或扫描件,并核实其真实身份,也应签订翻译合同,并经双方签字生效。(6). When cooperating with unfamiliar persons, a professional translator shall ask the employer to provide his/her personal identity card information or photocopy thereof, to verify the real information of the employer, and sign a contract before accepting such person-person task.
⑦如果担心合同违约后执行起来成本很高(比如法律成本),则需要在合同中订明违约条款,务必使得索赔金额高于执行成本。(7). For any litigation, legal cost is a must, so it is very necessary to define the clause of default fine/punishment, for the sake that the translator can recover his compensation for the work, plus litigation cost, and the punishment on the employer who won't pay part or all of the prices of the translation done.

The final point is very important because some scam has a precondition that the contract price is much lower than the litigation cost in local juridicial rules.

 
1