Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - ankarahastanesi

约有9项,以下是第1 - 9项
1
作者
帖子

2007年 十月 24日 16:33  

turkishmiss
文章总计: 2132
Hi Ankarahastanesi,
Here
At first I translated as "El ultimo dia de nuestro amor" but Kafetzou said it's not correct because the original text is not aşkımızın son günü, so I edited like this
Askimiz = Nuestro amor
son günü = último día
 

2007年 十月 25日 19:21  

María17
文章总计: 278
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_83969.html

Hey! how are you? Thank you for you comment, that phrase is a little difficult to translate because some friends told me that's an apolite phrase is like ''to hate'' but I'm not sure, if you could help to edit it, I'll appreciate...
 

2007年 十一月 6日 06:39  

fedeton
文章总计: 12
Hi Ankarahastanesi,
two weeks ago I had your help for the translation of "Casa mia...casa tua".
"Benim evim...senin evin".
I would like to know if there is, in Turkish language too, a difference between two words like in English "house" and "home".
Is "evim/evin" = "house"? Or = "home"?
Which is the Turkish word to translate "home"?
I'd prefer to translate in Turkish "My home...your home" than "My house...your house".
Thanks a lot,
Federica
 

2007年 十一月 19日 05:25  

Hege
文章总计: 158
Thank you very much
 

2008年 三月 19日 06:18  

pluiepoco
文章总计: 1263
Which place is that in your picture?
 

2008年 三月 26日 01:49  

lilibeth
文章总计: 3
what aşkım means???
 

2008年 三月 27日 02:58  

lilibeth
文章总计: 3
hola
gracias
saludos desde mexico
 

2008年 五月 8日 00:49  

aqui_br
文章总计: 123
Neden ceviriyi reddeddiniz yanlis olan neydi ogrenmek isterim...
 

2010年 七月 28日 01:24  

pluiepoco
文章总计: 1263
I know that finally, thankS!
I have read that in the istanbul history under greek rule.
 
1