Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - iepurica

Результаты 161 - 180 из примерно общего количества 219
<< Пред•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 След >>
Автор
Сообщение

25 Март 2008 00:11  

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 Март 2008 11:56  

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 Март 2008 20:26  

Burduf
Кол-во сообщений: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 Март 2008 23:38  

Burduf
Кол-во сообщений: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 Апрель 2008 22:24  

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 Апрель 2008 09:14  

johanna13
Кол-во сообщений: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 Апрель 2008 15:40  

lecocouk
Кол-во сообщений: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 Апрель 2008 17:08  

Maski
Кол-во сообщений: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 Апрель 2008 10:14  

Oana F.
Кол-во сообщений: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 Апрель 2008 07:30  

nicumarc
Кол-во сообщений: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 Апрель 2008 12:22  

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 Апрель 2008 13:51  

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 Апрель 2008 11:08  

hollyviutza
Кол-во сообщений: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 Апрель 2008 10:12  

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 Май 2008 10:55  

denizpamir1907
Кол-во сообщений: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 Май 2008 12:16  

T-man
Кол-во сообщений: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 Май 2008 14:11  

alinutz_77
Кол-во сообщений: 1
 

15 Май 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 Май 2008 12:54  

miyabi
Кол-во сообщений: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 Июль 2008 09:46  

lecocouk
Кол-во сообщений: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Пред•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 След >>