Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - casper tavernello

नतिजा 241 - 260 (जम्मा लगभग 479)
<< अघिल्लो•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ••पछिल्लो >>
लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 26日 18:39  

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
Oh lol
I should make 2 mesenger accounts, because I got over 100 from other countries..

Every year I go on camp to France where I meet a lot of foreigners,
every year on holiday I meet new people
and like my 10th of cucumis
+ ofcourse the Estonian people
 

2007年 अक्टोबर 26日 19:36  

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
Did you receive anything of what I've sent on msn?
because I cannot send anything too Thais :s
 

2007年 अक्टोबर 28日 08:43  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Não sabia que você tinha se mudado...
Como é aí na Antárdida? Frio?
 

2007年 अक्टोबर 29日 17:54  

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Obrigada pelos parabéns :-) Verdade, só falta a posse, mas depois de eu ter confirmado ao JP que sim, tenho interesse em virar especialista em dinamarquês, não ouvi mais nada sobre o assunto... Bom, "alt godt kommer til den, der venter"....
 

2007年 अक्टोबर 30日 09:12  

Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
( )²
 

2007年 अक्टोबर 30日 19:20  

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
Yes, quite weird..
because he's asking from estonian to brazilian! (weird weird)

Yeah, well! as long as we can earn points for it, then everythings fine for me!

Regards,
Nathan
 

2007年 अक्टोबर 30日 20:01  

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
Sorry,
forgot it, was my meaning to do it!
thanks for telling me

Regards,
Nathan
 

2007年 अक्टोबर 31日 08:47  

cetumoe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
merci tout simplement!
 

2007年 नोभेम्बर 1日 09:10  

Nadia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Os capoeiristas usam esta palavra muitissimo seria "energia positiva"! è uma maneira pra cumprimentar mas também se usa pra quando tem uma boa energia num ambiente ou se diz que uma pessoa passa um bom axé falando por exemplo duma pessoa carismática, dum cantor!
Espero de ter conseguido me explicar!
Axé
 

2007年 नोभेम्बर 2日 13:53  

Nadia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Eu pensei que era um pouco extranho que um brasileiro nao entendia ...eu estou aprendendo a jogar capoeira e meu mestre è baiano! Axé
 

2007年 नोभेम्बर 5日 09:57  

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Como você diria "partir" em sueco? ("com você partirei"
 

2007年 नोभेम्बर 8日 12:37  

ミハイル
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 275
Hello,Sr.caspertavernello!
I would like to recommend Naomi as a expert,because she speaks portuguese and japanese very well!

↓
http://www.cucumis.org/members_6_u/profile_p_95437.html
 

2007年 नोभेम्बर 9日 06:42  

ミハイル
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 275
Desculpe,Que é pontuação?
 

2007年 नोभेम्बर 9日 19:33  

gostodelinguas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
consegues me traduzir as seguintes frases?

suum cuique tribuere
neminem laedere
honeste vivere
 

2007年 नोभेम्बर 10日 00:21  

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hi Casper,
Thanks for the bridge! I put your English bridge together with the French accepted translation, compared them with the Swedish original, and made a Japanese version!
God I love !!!
 

2007年 नोभेम्बर 10日 00:45  

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Thanks, Casper!
Yeah, I tried to make it that way in Japanese too, but it ended up having the feeling of "I would commit suicide," so I had to make a close approximation of it instead...
Western languages are idealistic; Japanese is more pragmatic somehow...?
 

2007年 नोभेम्बर 10日 19:44  

AiLrKiM
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Bones!!!!! Que tal? Com va tot? Veig que ets l'administrador! Doncs molt be!!!!
 

2007年 नोभेम्बर 11日 22:02  

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
thanks !! ok...so we can say that apresentador:showman, what about a simple man / woman who reports the news etc. in portuguese.?
 

2007年 नोभेम्बर 11日 22:04  

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
ah....one more thing, I dont know how to change my vote
 

2007年 नोभेम्बर 12日 17:57  

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I think you're right - I rejected the translation with a 0 rating. Thanks for the heads-up - I wish I hadn't wasted so much time on that!
 
<< अघिल्लो•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ••पछिल्लो >>