Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - zort

नतिजा 1 - 4 (जम्मा लगभग 4)
1
लेखक
सन्देश

2005年 अक्टोबर 18日 00:36  

benim
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
anladigim kadarliyla ingilizgec oldukca iyi.. benim icin bir ingilizce cumleyi turkceye cevirebilirmisi?
cumle: May Allah bring peace and blessing into your life and home...

saygilarimla benim
 

2005年 नोभेम्बर 7日 09:10  

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Hi zort, could you have a look at this turkish translation and tell em if it is right or wrong?
 

2005年 नोभेम्बर 19日 21:30  

gitarist
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
slm ceviri puan nasıl kazanılıyor
 

2006年 डिसेम्बर 19日 14:13  

papillon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
hayat bazen imkansıza doğru yol almak ister; içiniz yanar ama isyan edemezsiniz.Hayatınızın anlamı ya bir gün gitmek isterse? Ne dersiniz, ne diyebilirsiniz? Çember daralıyor mudur, yoksa yalnızca bir adımınızla siz mi atlamışsınızdır çember dışına? Kocaman harflerle yazılı bir ÇIKMAZ SOKAK! levhasını umursamayarak şansınızı, yine de o yola girerek denemek ister misiniz? ben bunu hep yapıyorum...çünkü yeniden başlamak herzaman güzeldir..tıpkı bildiğin bir dili yeniden öğrenmeye başlamak gibi...hayat bittiği yerde yeniden başlanan bir oyundur..selam bu metni çevirmen mümkün mü
 
1