Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - Xixellonja

नतिजा 1 - 8 (जम्मा लगभग 8)
1
लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 10日 16:10  

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hello Xixellonja,

I saw you are quite active in translating into Albanian. Would you mind helping me out?

I am trying to validate two translations from Albanian (into Dutch). Could you tell me what the Albanian texts mean in English please?

Thanks very much!

first translation (click on the link)
second translation
 

2008年 डिसेम्बर 10日 17:08  

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Xixellonja,

thank you very much!
Both Dutch translations were ok.
Hope to see you around on cucumis!
 

2008年 डिसेम्बर 10日 17:11  

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Actually, I may have been a bit too fast...

You said the first one means How you are not feeling sorry

Could that also be '(it is / you behave) like you don't care' ?
 

2008年 डिसेम्बर 11日 10:28  

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I think I understand! Thank you!
 

2008年 डिसेम्बर 18日 19:46  

eldina.d
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
p.s. ili mi napiši svoju adresu da se ja tebi javim, neću te puno peglati samo par osnovnih stvari na kojima sam zapela :-)
 

2009年 जनवरी 13日 11:19  

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Xixellonja,

would you mind helping me here? (Click on the link to get to the translation). I have written the English translation under the translation, in the discussion. Could you tell me if that is correct, please? I don't speak Albanian and I have to approve or reject the translation...

Thank you!

Lein
 

2009年 मार्च 12日 19:15  

Inulek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 109
Tung, Xixellonjë,

Çka do të ndryshoje në këtë përkthim?

http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_152120.html

Flm paraprakisht

Inulek
 

2020年 जुन 26日 18:19  

jenniferbrownz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Message deleted
 
1